I loved you /Ja vas ljubil - Aleksandr Pushkin
I loved you: and perhaps this love
in my soul has not yet died out;
But I do not wish it to trouble you any more:
I do not want to grieve you with anything.
I loved you silently, hopelessly,
now timid, now jealous;
May God grant that another someday will love you
as sincerely, as tenderly as I did.
Translation by Emily Ezust
Ja vas ljubil: ljubov' jeshchjo, byt' mozhet,
V dushe mojej ugasla ne sovsem;
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit:
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.
Ja vas ljubil bezmolvno, beznadezhno,
[To robost'ju, to revnost'ju tomim:]
Ja vas ljubil tak iskrenno, tak nezhno,
Kak daj vam Bog ljubimoj byt' drugim.
Alexander Sergeyevich Pushkin (Александр Сергеевич Пушкин), (n. em Moscovo 6 Jun 1799 [O.S. May 26] 1799–m. 10 Feb [O.S. January 29] 1837)
0 comments:
Enviar um comentário