Noite: sonho de esparsas
janelas iluminadas.
Ouvir a clara voz
do mar. De um livro amado
ver as palavras
sumirem ... – Oh estrelas fugidias
o amor da vida!
(tradução de Geraldo Holanda Cavalcanti)
Original
Notte: sogno di sparse
finestre illuminate.
Sentir la chiara voce
dal mare. Da un amato
libro veder parole
sparire... – Oh stelle in corsa
l'amore della vita!
de Poesie (1939)
Sandro Penna (n. Perugia, 12 Jun. 1906 – m. Roma, 21 jan. 1977)
Do mesmo autor:
A Lição de Estética
De come è forte il rumore
Torna um pensar de amor / Torna un pensier d'amore
Viver eu queria adormecido / Io vivere vorrei addormentato
Sem comentários:
Enviar um comentário