Páginas

2009-06-06

I loved you /Ja vas ljubil - Aleksandr Pushkin

I loved you: and perhaps this love
in my soul has not yet died out;
But I do not wish it to trouble you any more:
I do not want to grieve you with anything.

I loved you silently, hopelessly,
now timid, now jealous;
May God grant that another someday will love you
as sincerely, as tenderly as I did.

Translation by Emily Ezust

Ja vas ljubil: ljubov' jeshchjo, byt' mozhet,
V dushe mojej ugasla ne sovsem;
No pust' ona vas bol'she ne trevozhit:
Ja ne khochu pechalit' vas nichem.

Ja vas ljubil bezmolvno, beznadezhno,
[To robost'ju, to revnost'ju tomim:]
Ja vas ljubil tak iskrenno, tak nezhno,
Kak daj vam Bog ljubimoj byt' drugim.

Alexander Sergeyevich Pushkin (Александр Сергеевич Пушкин), (n. em Moscovo 6 Jun 1799 [O.S. May 26] 1799–m. 10 Feb [O.S. January 29] 1837)

Sem comentários:

Enviar um comentário