Tengo la dicha fiel
y la dicha perdida:
la una como rosa,
la otra como espina.
De lo que me robaron
no fui desposeída;
tengo la dicha fiel
y la dicha perdida,
y estoy rica de púrpura
y de melancolía.
¡Ay, qué amante es la rosa
y qué amada la espina!
Como el doble contorno
de dos frutas mellizas
tengo la dicha fiel
y la dicha perdida
(versão em português)
Tenho a ventura fiel
e a ventura perdida:
uma é qual uma rosa,
a outra como um espinho.
De tudo o que me roubaram
nunca fui despossuída:
tenho a ventura fiel
e a ventura perdida,
e estou tão rica de púrpura
como de melancolia.
Ai, como é amada a rosa
e que amante é o espinho!
Como o duplo contorno
dos frutos que gémeos vivem,
tenho a ventura fiel
e a ventura perdida...
Trad. José Bento
in Rosa do Mundo, 2001 Poemas para o futuro, Assírio & Alvim
Gabriela Mistral [Lucila de María del Perpetuo Socorro Godoy Alcayaga] (n. em Vicuña, 7 Abr 1889 m. em New York, a 10 Jan 1957)
Sem comentários:
Enviar um comentário