Páginas

2008-07-20

Canzoniere CXXXIV - Francesco Petrarca

Pace non trovo e non ho da far guerra
e temo, e spero; e ardo e sono un ghiaccio;
e volo sopra 'l cielo, e giaccio in terra;
e nulla stringo, e tutto il mondo abbraccio.

Tal m'ha in pregion, che non m'apre né sera,
né per suo mi ritèn né scioglie il laccio;
e non m'ancide Amore, e non mi sferra,
né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio.

Veggio senz'occhi, e non ho lingua, e grido;
e bramo di perir, e chieggio aita;
e ho in odio me stesso, e amo altrui.

Pascomi di dolor, piangendo rido;
egualmente mi spiace morte e vita:
in questo stato son, donna, per voi.

--------------x ---------

English Version

I find no peace, yet am not armed for war;
I hope and yet I fear; I freeze, I burn;
On earth I lie, above the heavens I soar;
I would embrace the world, yet all things spurn;
And she doth hold me in a cell confined
Who neither makes me hers nor sets me free;
Love will not kill, nor yet my cords unbind,
Nor wills I live, nor ends my misery.
I have no tongue, yet speak, no eyes, yet see;
I long to perish, yet I call for aid;
I loathe myself, yet love with constancy,
Weeping I laugh and on affliction feed;
And life and death I hold in equal hate.
Through you, my lady, comes this evil state.

Translation by William Dudley Foulke

Francesco Petrarca (b. Arezzo, 20 Jul 1304 - d. 19 Jul 1374)

Donna Ce Lieta Col Principio Nostro

1 comentário:

jilcov disse...

Tal m'ha in pregion, che non m'apre né sera,né per suo mi ritèn né scioglie il laccio;e non m'ancide Amore, e non mi sferra,né mi vuol vivo, né mi trae d'impaccio

Enviar um comentário